Mr. Taylor to Mr. Gresham.

No. 170.]

Sir: Owing to pressing engagements in the chambers the minister of state was unable, until yesterday, to give me the promised interview as to the reciprocity arrangement. In the course of the interview I again pressed upon him all the reasons set forth in your No. 108 why the definite Spanish repertory of October 17, 1892, should be put into immediate effect. The minister frankly accepted the reasons and promised me to have an interview with the minister of ultramar at once, in order to bring about the desired result. I then passed to the contents of your No. 119, of the 10th instant, received the morning of the interview, and earnestly requested that the order of the minister of ultramar, restricting the importations of crude petroleum to the ports of Havana and Baracoa, be revoked at once. The minister agreed that the order was an improper one, promising at the same time that he would do all that he could to have the difficulty removed. At the end of the interview I at once sent you a cablegram, stating the result, a copy of which please find on the overleaf. I have to day directed to the minister of state two notes, embodying the results of yesterday’s interview, copies of which please find inclosed herein. As I have written you before, the minister of state insists that I deal with the minister of ultramar only through his department, he in turn undertaking to facilitate to the utmost of his power all business transacted in that manner. I find him always ready to help me.

I am, etc.,

Hannis Taylor.
[Inclosnre 1 in No. 170.]

Mr. Taylor to Mr. Moret.

Excellency: I have the honor to inform you that I have been directed by my Government, both by post and by telegram, to respectfully urge upon you, and through you the minister of ultramar, the imperative necessity of putting in force, without further delay, the definitive repertory executed in Spanish at Washington on the 17th of October, 1892, by the Secretary of State of the United States, Mr. Foster, and the Spanish minister, Señor Dupuy de Lome, under the reciprocity arrangement now existing between the two nations. As your excellency well knows, the English, version, executed at the same time, was through an inadvertence sent to Spain instead of the Spanish version, and from that English version has been made a faulty Spanish [Page 609] translation which has long been in force to the serious detriment of American commerce as to which it has no binding force whatever. This unauthorized and faulty translation is infected with two serious infirmities. In the first place, some articles expressly entitled to the benefits of the arrangement under the authorized version are entirely omitted from the spurious version. In the second place, endless confusion arises out of the application of the spurious version by reason of the fact that the names of many articles are mistranslated therein by literal paraphrases instead of commercial terms. The following may be taken as illustrations:

In the authorized Spanish version butter is properly described as manteca de vaca; in the spurious version as manteca de cerdo (lard). Spirits of turpentine, properly described by the Spanish commercial term aguarras, is literally translated in the spurious version as espiritu de trementina; knives for cutting cane in the same way are called cuehillos para cortar carta instead of machetes, etc.

In this way many articles clearly and distinctly entitled to the benefits of the arrangement in the authorized Spanish version are subjected to customs dues, confiscated, and sold, upon the ground that they do not appear in the spurious version under which the customs officials are now acting. In this way nearly all of the cases now pending at Madrid for redress have arisen. It will hardly be necessary for me to suggest that in the determination of these cases the minister of ultramar will look of course only to the text of the authorized Spanish version which was prepared with the greatest care and deliberation. Your excellency knows that a copy of that version duly attested and certified by the Spanish minister at Washington has been in the possession of the Government at Madrid for many months, and that a mere executive order will put it into immediate force. Your excellency, in our interview of yesterday, very frankly admitted that that course should be taken at once, and I thank you for your promise to take immediate steps, in connection with the minister of ultramar, so that the desired result may be accomplished without further delay.

I seize, etc.,

Hannis Taylor.
[Inclosure 2 in No. 170.]

Mr. Taylor to Mr. Moret.

Excellency: In our interview of yesterday I had the honor to call your attention to the fact that under a direct order made by the minister of ultramar (circular of intendant general, November 13, 1893), importations of crude petroleum from the United States to Cuba have been restricted to the ports of Havana and Baracoa. I further explained that under the reciprocity arrangement “petroleum unrefined” (article No. 18) and “petroleum refined” (article No. 26) are entitled, on the terms stated therein, to entry “into all the established ports of entry of the Spanish islands of Cuba and Puerto Rico.” It is unnecessary for me to demonstrate by argument that the order of the minister of ultramar is in direct violation of the arrangement, because your excellency frankly admitted that fact. I thank you for your promise to confer [Page 610] with the minister of ultramar and to use your good offices in having the order in question revoked as soon as possible. It was evidently made through inadvertence.

I seize, etc.,

Hannis Taylor.