Ambassador Meyer to the Secretary of State.

No. 68.]

Sir: I have the honor to inclose herewith copy of French text of Russia’s official note of acceptance to the President’s invitation for Russian and Japanese plenipotentiaries to meet in order to see if it is not possible for the two powers to agree to terms of peace. Attached will be found translation of the official note, as cabled June 12 to the Department. * * *

On Thursday morning, June 15, I took the extra precaution of showing the embassy’s translation of Russia’s note to the minister of foreign affairs in order to remove any doubt that might hereafter arise and for the purpose of ascertaining definitely if it met entirely with his understanding and was in accordance with his meaning. Count Lamsdorff, after reading the English translation, said that it was quite correct. * * *

I have, etc.,

G. v. L. Meyer.
[Inclosure.—Translation.]

The Minister for Foreign Affairs to Ambassador Meyer.

No. 957.]

Your Excellency: I have not failed to place before my august master the telegraphic communication which your excellency has been pleased to transmit to me under instructions of your government.

His Majesty, much moved by the sentiments expressed by the President, is glad to find in it a new proof of the traditional friendship which unites Russia to the United States of America, as well as an evidence of the high value which Mr. Roosevelt attaches, even as his Imperial Majesty does, to that universal peace so essential to the welfare and progress of all humanity.

With regard to the eventual meeting of Russian and Japanese plenipotentiaries “in order to see if it is not possible for the two powers to agree to terms of peace,” the Imperial Government has no objection in principle to this endeavor if the Japanese Government expresses the desire.

Count Lamsdorff.