No. 651.
Mr. Beardsley to Mr. Fish.

No. 292.]

Sir: I have the honor to enclose herewith a translation of a dispatch received from Cherif Pasha, minister of justice, in relation to the revision of the new codes, and transmitting the revised “Code Civil,” which has just come from the press. I transmit to you by this mail two copies of the revised “Code Civil,” with the changes and modifications indicated.

I inclose herewith, for your convenience, in addition to the dispatch from Cherif Pasha, two translations of the convention between the Egyptian government and the consul-general of France.

I am, &c.,

R. BEARDSLEY.
[Inclosure 1 in No. 292.—Translation.]

Chérif Pasha to Mr. Beardsley.

Sir: By my dispatch of the 19th November, 1874, I had the honor to communicate to you that the French government had called our attention to the obscurity and certain contradictions which had slipped into the project of our new codes, &c. I added that a commission composed of councilors of the appeal court of Alexandria would be charged to examine the importance of the modifications which had been proposed by the French government, with the view of correcting, if necessary, the contradictions and the obscure points called to our attention.

This revision, as is well known to you, had also for one of its objects the insertion of a clause in article 4 of the convention of the 10th November, 1874, between the government of the Khedive and the French government.

The government of the Khedive having received from the French government the note in which reference is made to the above-mentioned article 4, I hastened to communicate the same to the gentlemen of the appeal court at Alexandria, united in commission for this purpose, and I begged them to examine the questions suggested.

The commission has acquitted itself of this task with the intelligence which was to be expected from such eminent jurisconsults, and it has suggested several modications which, without affecting in any manner the principles which form the basis of our new legislation, will be useful in clearing up several points in detail and cause some contradictions existing between the codes and the regulations of organization to disappear.

The government of the Khedive could but approve of the propositions made by persons so competent in the matter; and as the proposed modifications relate especially to the revision of some articles of the civil code, I have ordered the reprinting of this code, and beg to transmit you herewith a copy of the new edition.

I beg to add that the commission has suggested for the code of civil process the omission of the words “du requérant,” existing in article 3 by typographical mistake, and the suppression of article 34.

I am, &c.,

CHÉRIF.
[Inclosure 2 in No. 292.—Translation.]

The Franco-Egyptian protocol.

On the twenty-fifth day of September, one thousand eight hundred and seventy-four, his excellency Chérif Pasha, minister of justice to His Highness the Khedive, [Page 1338] and Monsieur le Marquis de Cazaux, agent and consul-general of France, acting by order and pursuant to instructions from their respective governments, having held a last conference for the purpose of coming to a final understanding respecting the conditions on which the French government would adhere to the judicial reform in Egypt, have agreed as follows:

  • First. Indictments for fraudulent bankruptcy, alluded to in article 8, paragraph G, title the second of the original regulations, shall continue, as in the past, to be within the competency of the jurisdiction of the accused.
  • Second. With regard to the choice of one of the judges of the courts of first instance, the Egyptian government shall apply to the ministry of justice in France in the form provided for the nomination of judges for the appeal court, and the magistrate thus designated shall be in preference appointed to sit in the Cairo tribunal.
  • Third. One of the members of the public ministry (attorney-general’s office or parquet) shall be chosen from among the French magistracy; and it is expressly understood that in the event Of a second chamber being created within one of the Cairo-Zagazig tribunals, another member of the public ministry shall also be chosen from among the French magistrates.
  • Fourth. With reference to the revisions of the codes, the agent and consul-general of France shall address to his excellency Chérif Pacha, within fifteen days from the notification by the French cabinet of its approval to the Egyptian government, a statement as to the particular points requiring elucidation in the wording and system of the new laws, and suggesting such alterations as may be thought necessary to remove any contradictions therein contained.
  • Fifth. The reservation respecting the “statut personnel,” omitted in article 9 of the organic regulations, shall be re-inserted in the text of the said regulations.
  • Sixth. With reference to the constitution of the chambers, the French government having desired that one of the magistrates called to try European cases be, as far as possible, of the same nationality to which the party in the suit belongs, the Egyptian government engages itself to call the attention of the new magistracy to this point, who alone is intrusted with the organization of its own service.
  • The same answer was given to the Austro-Hungarian government, who had expressed an identical desire.
  • Seventh. The immunities, privileges, prerogatives, and exemptions actually enjoyed by foreign consuls, as well as by their subordinate officers, by virtue of diplomatic usage and of treaties in force, shall be maintained in their integrity. Therefore agents and consuls-general, consuls, vice-consuls, their families and persons attached to their service, shall not be amenable to the new tribunal, and the new laws shall not be applied either to their persons or to their dwelling-houses. The same reservation is stipulated with respect to Catholic establishments, whether religious or educational, placed under French protection.
  • Eighth. It is well understood that the new laws and new judicial organization shall have no retrospective effect, according to the principle laid down in the Egyptian civil code.
  • Ninth. Claims now pending against* the Egyptian government shall be submitted to a commission consisting of three magistrates from the appeal court, chosen by mutual consent by the two governments. The said commission will decide finally, and without appeal, and will itself prescribe the form of procedure to be observed.
  • Tenth. However, the said claims, if the interested parties so prefer, may be brought before a special chamber of first degree (instance) and another special chamber of appeal, consisting of magistrates belonging to the tribunal and to the appeal court, respectively, and constituted according to the provisions already agreed upon between the Egyptian government and the Austro-Hungarian government and several other powers. The above two chambers, although proceeding in conformity to the rules of procedure for the new tribunals, shall, nevertheless, try the merits of the case in conformity to the laws and customs in force at the time of the occurrence of the facts which gave origin to the claim.
  • Eleventh. Cases in which claimants of several nationalities are concerned shall be tried in conformity to either of the two above modes, as may be agreed upon by their respective consuls-general.
  • Twelfth. The settlement of the above-indicated cases shall commence at once on the establishment of the new tribunals, and shall continue so long as the said tribunals remain in operation.

The stipulations contained in the present “procés verbal” shall be submitted, without any delay, to the two governments respectively for ratification.

  • CHÉRIF.
  • CAZEAUX.
  1. In the original, “entre,” which means “between,” cannot stand here.—R. B.